Keine exakte Übersetzung gefunden für وَضَعَ الْحَلّ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch وَضَعَ الْحَلّ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Il essaye de comprendre.
    يحاول حل الوضع
  • De nouvelles tentatives, menées depuis le Siège des Nations Unies et par les soins de la Mission, n'ont pas réussi à résoudre l'impasse avec le Gouvernement érythréen, et le contingent italien n'a pu reprendre ses activités.
    ولم تفلح جهود أخرى بذلها مقر الأمم المتحدة والبعثة في وضع حل للمشكلة مع الحكومة الإريترية، تمكينا للوحدة الإيطالية من استئناف أنشطتها.
  • Si la MANUTO a fourni un appui non négligeable pour aider les autorités timoraises à élaborer une solution appropriée, les décisions appropriées ne pourront, en définitive, être prises que par ces autorités.
    ومع أن هذه البعثة قدمت دعماً شاملا لمعاونة القيادة التيمورية في وضع حل مناسب، فإن هذا القرار لا يمكن أن تتخذه سوى السلطات السياسية في تيمور - ليشتي.
  • C'est sur la base de la mission qui m'a été confiée personnellement par le Président de la République, et compte tenu de la détermination de mon gouvernement à trouver une solution politique et durable à ce problème que je souhaiterais dire au Conseil comment nous envisageons des négociations que nous voulons rapides afin de mettre fin aux souffrances de la population du Darfour.
    انطلاقا من تكليف السيد رئيس الجمهورية لشخصي وانطلاقا من التزام الحكومة لإيجاد تسوية سياسية ومستدامة للمشكلة، أود أن أطرح جانبا من رؤية التفاوض العاجل من أجل وضع حل سريع لمعاناة أهل دارفور.
  • Ces questions semblent toujours relever de la lex ferenda. Or une solution juridique uniforme devrait être mise au point car à défaut, il est probable que les tierces parties lésées rechercheront le droit interne qui leur est juridiquement le plus favorable (« forum shopping »).
    ومع ذلك، ينبغي وضع حل قانوني موحد لأنه، خلافا لذلك، من المحتمل أن تعمد الأطراف الثالثة المتضررة إلى ”اختيار أنسب محكمة لإصدار حكم مؤات“، باحثة عن القانون المحلي الذي يوفر أنسب بيئة قانونية للمدعي.
  • La solution résidait dans l'adoption de stratégies globales de diversification et de mesures au niveau mondial.
    ويكمن الحل في وضع استراتيجيات تنويع شاملة وانتهاج سياسات عالمية.
  • L'Équipe internationale a également aidé la Commission électorale à élaborer des procédures pour le traitement et le règlement des plaintes.
    وساعدها الفريق الدولي أيضا في وضع إجراءات لمعالجة الشكاوى وحلها.
  • Prévenez-moi quand tout sera réglé au Venezuela.
    دعني اعرف عندما الوضع في (فنزويلا يتم حله (فرانك
  • Une solution durable doit inclure le statut de la ville sainte de Jérusalem.
    ويجب أن يشمل الحل الدائم وضع مدينة القدس المقدسة.
  • Il a été relevé avec particulièrement d'intérêt qu'en attendant la pleine application du dispositif pour le bassin du Mékong les pays membres avaient eu recours à une procédure accélérée pour commencer à appliquer des mesures temporaires dans le cadre d'arrangements bilatéraux, notamment par le biais de mémorandums d'accord.
    وتم التنويه مع الاهتمام الخاص بأن البلدان الأعضاء، أثناء انتظارها وضع الحل الخاص بمنطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية موضع التنفيذ التام، قد شرعت في تدابير مؤقتة للتنفيذ بالمسار السريع، وذلك من خلال وضع ترتيبات ثنائية مثل مذكرات التفاهم.